Приложение к регламенту
Конкурса переводчиков художественной литературы «Юный переводчик»

 

 

 

 

Критерии оценивания заданий очного тура

Письменная работа проверяется членами жюри, которые выносят на поля работы смысловые, грамматические, лексические, стилистические, орфографические, пунктуационные ошибки и выставляют оценку.

При оценке письменной работы жюри руководствуется следующими критериями:

- максимальный балл за безошибочное выполнение работы – 100; за каждое  допущенное смысловое искажение  в переводе и за каждую стилистическую ошибку снимается 6 баллов, за смысловую неточность, лингвистическую и грамматическую ошибку - 2 балла, за  каждую орфографическую и пунктуационную ошибку  – 1 балл.

Письменная работа оценивается как «отличная» при отсутствии смысловых искажений и при наличии не более двух полных несмыслоискажающих ошибок; как «хорошая» – при наличии одного смыслового искажения и не более трёх полных несмыслоискажающих ошибок; как «удовлетворительная» – при наличии двух смысловых искажений и не более четырёх полных несмыслоискажающих ошибок и как «неудовлетворительная» – при большем количестве ошибок.